Twitter 近日流傳一則假訊息: 加拿大服務局 (Service Canada) 發了一個禁令: 公務員不准說 Let's Go Brandon!
亞伯達省的一個研究所總裁發推文說,加拿大服務局 (Service Canada) 給他們一個通知,禁止員工說 Let's Go Brandon!或其他任何相似的變異字。
加拿大服務局 (Service Canada) 管理著30萬聯邦雇員,通知書上說 Let's Go Brandon 這個短語涉及雙關和辱駡,所以不准說! Let's Go Brandon在加拿大成了罵人的髒話。
但最新報導Services Canada 證實這則推文是假訊息:
但Let's Go Brandon這句口號是什麼意思? 先來解釋一下:美國人罵拜登 "F**k Joe Biden",讓這句話成了美國國罵!
最近,一場比賽讓這句口號變異成髒話了!在阿拉巴馬州塔拉迪加市舉行NASCAR賽車Xfinity 系列賽中,Brandon Brown贏得了他的第一場勝利。隨後接受了NBC美國廣播公司記者的採訪。背景是現場觀眾在高呼F**k Joe Biden。然而,NBC記者卻嘗試粉飾,她說:正如你從人群中聽到的,Let's Go Brandon。 [fly]https://twitter.com/i/status/1444460915802484737[/fly]
歪打正著,就用Let's Go Brandon代替了F**k 喬·拜登。孩子說也不會被家長批評:
[fly]https://twitter.com/i/status/1447970181481963527[/fly]
於是全世界的人說話都變得有禮貌了,罵人不帶髒字:這是德國抗議的集會,統一喊出這個口號: [fly]https://twitter.com/i/status/1450102575156633601[/fly]
好好的一句加油口號, 現在讓人搞不懂是在罵人還是在幫人加油? [fly]https://twitter.com/i/status/1449829667070885891[/fly]
[fly]https://twitter.com/i/status/1449927182944509954[/fly]
[fly]https://twitter.com/i/status/1449910946181181446[/fly]
[fly]https://twitter.com/i/status/1449476586797928449[/fly]
|